トランプ氏も間違えた「前代未聞の」英語

12月17日、トランプ氏は、「中国は公海でアメリカ海軍の無人潜水機を盗んだ。水中から奪い、中国に持ち帰る前代未聞の行為だ」とツイッター上で批判しました。その原文が上記のツイッターの文章です。

【語句】
research drone; 無人潜水機
international waters; 公海
rip it out of… ; ~からそれを奪う、はぎ取る
unprecedented; 前代未聞の、先例のない

「unprecedented」(前代未聞の)は、TOEIC730点以上の重要単語です。もっともトランプ氏も最初のツイートではスペルミスを犯し、非難を浴びたようですから、ネイティブにとっても間違いやすい単語なのかもしれませんね。